I feel like I don’t need to go too in-depth with the plot here. This is the book on which the 1927 film Metropolis was based, and for the most part, the film is a faithful adaptation. In a future city, where the masters live in dazzling luxury above ground and the workers toil at dangerous machinery underground, a saintly woman attempts to find a “heart” that with at last unite the “brains” with the “hands”, while a robot who has taken her likeness spreads discord and threatens to destroy workers and masters alike.
There are some differences between the novel and the film, however. In the film, there are all manner of electronic and mechanical wonders, but it’s all grounded in science. In the book, there’s some straight-up magic at play. Rotwang, the creator of the Machine Man, is here more of a sorcerer than a scientist and he draws a great deal from Jewish mysticism. Indeed, the Machine Man is an awful lot like a golem. Religion in general is much more at the forefront. There are religious metaphors in the film, yes, but they’re metaphors. Even in the fever-dream sequence when Freder hallucinates that the Thin Man has transformed into a monk warning that the apocalypse is at hand and sees Death release the Seven Deadly Sins and descend upon the city with his scythe, it’s never suggested that this should be taken literally. In the book, religion is no metaphor.
Josaphat’s role is considerably larger than in the film, with a new subplot that’s a transparent Doubting Thomas allegory. Joh Frederson also has a mother who chastises him a couple times for playing God. There’s also a disturbing amount of hand-wringing over racial mixing in the book that was completely excised for the film.
I don’t know how much of this is von Harbou and how much is the uncredited translator, but the writing is odd. It takes a sort of mock-Biblical tone with lots of repetition and set phrases, but the punctuation seems to have been lifted from a twelve-year-old’s diary. I can’t recall the last time I saw so many ellipses and exclamation marks in a single sentence.
No inscriptions, although the price tag reveals that it sold for 2 shillings and 6 pence.
Nophaie is a Pahute Indian who was kidnapped at a young age and sent to school in the East. Now that he’s returned West to his people, he struggles reconciling his culturally white upbringing and his Indian heritage, particularly in matters of faith. He intellectually cannot bring himself to believe in the Pahute animist religion, but neither can he accept Christianity, which he associates with being inherently white. It doesn’t help that the Christian figurehead in the region sets a poor example. The Pahute suffer under the missionary Morgan, who, far from being interested in spreading the faith, wishes only to consolidate his power and enrich himself. Also complicating Nophaie’s life is Marian Warner. They went to school together and fell in love, but Marian is white, and such miscegenation would not be supported by either’s relations. Still, she follows Nophaie to the desert.
In the aftermath of World War I, the Pahutes’ condition becomes dire. The price of wool, their primary trade, plummets. Morgan has stolen most of their land, and more, their water rights. They are overworked and starving, and when the Spanish Influenza arrives, they die in droves. Nophaie, who had fought and sustained serious injury in the war, is not spared. As he nears death, he realizes that the “God of Indian and white man” is universal and the same, but the Indians’ days are numbered and they will soon vanish in the face of the whites’ onslaught.
Inscription: On the back of the frontispiece in smudged green ink is a signature that’s very difficult to decipher, but I think it’s Maymie Fitzpatrick.
Stevenege, the celebrated detective, is on vacation in the small English town of Alanschester. His aim is to relax, but he isn’t there 24 hours before he stumbles across the body of a man evidently murdered in the woods just outside of the village. Further, the set of siege coins (there’s a story there, but never mind, all that matters is that they’re valuable antiques) held by the local museum has been stolen. It appears that the dead man stole the coins and was then killed for them. Suspicions fall on Whatmore, the curator of the museum. He’s arrested but quickly and easily escapes, assisted by someone for reasons unknown.
It’s starting to look like a setup to Stevenege — like the whole town’s in on it. A shiftier bunch he’s never met, with several who seem to know much more than they’re letting on. But then Stevenege gets some help… a lot of help, actually. Too many cooks, the old saw goes, but this novel’s spoiled by too many detectives. At one point, there’s no fewer than six professionals and amateurs weighing in, including a mystery author.
After being tipped-off, Stevenege recaptures Whatmore, but is now convinced that he’s only a patsy. Whatmore makes a full confession, which doesn’t amount to much since he had nothing to do with either crime, but it leads to following the evidence trail to a new location and culprit… one that the reader probably suspected all along because it was blindingly obvious and hoped would be subverted with a clever twist at the end, but no. I’ll stand by J.S. Fletcher being a competent enough writer, but the man had no talent at all for detective fiction.
A 16 year old boy lives with his cold and repressive stepfather in a small Maine town. He watches the fishing ships in the harbor and dreams of a day when he might be aboard one. He makes an off-hand comment regarding nearby Red Eagle Island one evening and, to his confusion, finds himself thrown out of the house. As the story unfolds, the boy discovers a great deal about his stepfather he didn’t previously know — namely, that he seems to be embroiled in a plot to cheat at a high-stakes fishing boat race in Nova Scotia by substituting the boat that’s been entered into it with an identical looking yacht secretly being built on Red Eagle.
I tend to pick-up books at random and generally have not the slightest idea what they’re about before reading them, and there’s always a weird joy when I find one that starts to describe a familiar landscape, then mentions the name of a town I know, and then… yay, it’s Maine, I’m from there! It’s probably the same with anyone from places not brought up that frequently.